Markus 3:28
Konteks3:28 I tell you the truth, 1 people will be forgiven for all sins, even all the blasphemies they utter. 2
Markus 4:11
Konteks4:11 He said to them, “The secret 3 of the kingdom of God has been given 4 to you. But to those outside, everything is in parables,
Markus 9:41
Konteks9:41 For I tell you the truth, 5 whoever gives you a cup of water because 6 you bear Christ’s 7 name will never lose his reward.
Markus 10:15
Konteks10:15 I tell you the truth, 8 whoever does not receive 9 the kingdom of God like a child 10 will never 11 enter it.”
Markus 11:3
Konteks11:3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it 12 and will send it back here soon.’”
Markus 11:29
Konteks11:29 Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me and I will tell you by what authority I do these things:
Markus 14:9
Konteks14:9 I tell you the truth, 13 wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Markus 14:18
Konteks14:18 While they were at the table 14 eating, Jesus said, “I tell you the truth, 15 one of you eating with me will betray me.” 16
Markus 16:7
Konteks16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”
[3:28] 1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[3:28] 2 tn Grk “all the sins and blasphemies they may speak will be forgiven the sons of men.”
[4:11] 3 tn Grk “the mystery.”
[4:11] sn The key term secret (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
[4:11] 4 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[9:41] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[9:41] 6 tn Grk “in [the] name that of Christ you are.”
[9:41] 7 tn Or “bear the Messiah’s”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[9:41] sn See the note on Christ in 8:29.
[10:15] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:15] 9 sn On receive see John 1:12.
[10:15] 10 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
[10:15] 11 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
[11:3] 12 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
[14:9] 13 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:18] 14 tn Grk “while they were reclined at the table.”
[14:18] sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[14:18] 15 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:18] 16 tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”